2013. április 7., vasárnap

The road so far...


The road so far...

Hiába a német a kedvencem, vannak kifejezések, amik angolul vésődtek be. :) Ilyen még a keep in touch, a take care, a sorry (még magyar szövegbe is beszúrom), a happy birthday (2!) ...

Van valakinek ilyen gyűjteménye németből? Értem alatta, hogy nem a német a hozzá legközelebb álló idegen nyelv, hanem pl. az angol, de bizonyos szavak németül ugranak be először.

Szoktam nézegetni a statisztikát, látom, hogy egyre több az oldalletöltés, és a feliratkozott olvasók száma is növöget, és egyre gyakoribbak a privát e-mailek, időnként kedves köszönőlevelek, olykor kérdések... Nem válaszolok túl gyorsan, sorry! Amióta megint szabályos állásom van, és nem kötetlen munkaidőben tevékenykedek a saját főnökömként, az időt kissé másként kell értelmezni. Majd egyszer talán újra, megint. :) Akkor majd lehet szó skype-ról is.

Illetve a statisztikát a keresőkifejezések miatt szoktam még nézegetni: van-e olyan téma, amit kerestek, de nem írtam róla. Hát nem nagyon. Többnyire mindenhez lehet passzítani legalább egy bejegyzést; ez alatt természetesen nem azt értem, hogy itt minden megtalálható. De ez amúgy logikus, a Google nyilván olyan keresésekre adja ki a blogot, amik relevánsak, ugye? :) 

Szóval az évfordulóra szerettem volna egy olyan bejegyzést, amit a nem talált kifejezésekről szól, de ez egy nulla elemű lista. :) Akkor inkább ideírom azt, amit nemrég egy e-mail-ben válaszoltam meg valakinek, mert más is hasznát veheti:
 
A kért kifejezés: Magamon kívül vagyok. :)

außer sich sein - magánkívül van
Ich bin außer mir. És nem außer mich!

bei sich sein - magánál van
Ich bin bei mir.

zu sich kommen - magához tér
Ich habe angefangen, wieder zu mir zu kommen. 
 


És akkor még egy kis kiegészítés a sich-es igékhez:

Korábban volt már róla szó, hogy néhány igének csak alkalmi kiegészítője a sich visszaható névmás, mint pl. a kämmen és a waschen, de még nagyon sok ilyen ige van, ahogy most belelapoztam a szótárba, egy oldalon rögtön négyet találtam:
befreien, befremden, befrieden, befriedigen; ezekből visszaható igék lesznek a sich kapcsolódásával.

Ezektől kissé eltérnek a kölcsönösséget kifejező igék, mint pl. a kennenlernen. Ha csatoljuk hozzá a sich-et, kölcsönösséget fejezhetünk ki:
Ich habe den neuen Zahnarzt kennengelernt. 
Meine Eltern haben sich in Zürich kennengelernt.

Érdekes még a befinden ige is:
sich nélkül a jelentése: vmilyennek találni vmit: Geprüft und für gut befunden. (((Megvizsgáltatott és jónak találtatott.)))
/Bár inkább a finden igét használjuk a szokásos szituációkban: ich finde es gut (jónak találom)./
sich befinden = van valahol, tartózkodik, található (ha ez utóbbi szóval fordítjuk magyarra, nem tűnik nagynak a sich okozta jelentésmódosulás)
Wo befindet sich der Polarkreis?
(Heutzutage hier, in Ungarn.)

Danke allen für alles. :)
Bis bald, tschüss! 

4 megjegyzés:

  1. Szia Szilvi! Itt Krisz, megint. :) Évente egyszer biztos írni fogok ide. Még mindig jobban megy az angol, mint a német, de az Ó, du meine Güte már bevésődött. Boldog blogszülinapot. Carry on...! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Krisz! A meine Güte nekem is default. Kansas, SN? :)

      Törlés
    2. Naturally. Super! :)

      Törlés
    3. much better than i expected! thanks! :)

      Törlés