Oldalak

2012. május 21., hétfő

Lektion 59. - Kutyák, mikrobi, nyelvtan - vegyesen

Hallo, ich grüße dich zum Deutschseminar!

Nem túl kreatív cím, sorry. Lehet, hogy magyarul is kellene írnom erről a témáról, mert fontos. Szerencsére semmi személyes vonatkozása nincs, és remélem, nem is lesz soha, de ismerőseim körében már előfordult, én meg kissé aggódó (elővigyázatos) vagyok.

Borreliose beim Hund

Zecken saugen häufiger an Hunden als an Menschen. - (melléknév, hasonlító szerkezet, középfok, als)
Borreliose ist eine der häufigsten Infektionskrankheiten des Hundes. - (eine der...)
Die Anfangssymptome wie Abgeschlagenheit und Fieber sind unspezifisch und können alle möglichen Ursachen haben. - (alle után többes szám, a jeder, -e, -es csak egyes számban állhat)
Deshalb wird Borreliose häufig erst im Spätstadium diagnostiziert. - (Passiv)
Wer mit seinem Hund durch Wiesen und Wälder streift, sollte daran denken, dass von März bis November Zeckensaison ist. - (mellékmondatok)

die Zecke, -n - kullancs, atka
saugen - szív
häufig - gyakori, sűrű
die Infektionskrankheit - fertőző betegség
die Abgeschlagenheit - levertség
das Fieber - láz
die Ursache - ok
die Wiese, -n - rét, mező, kaszáló
streifen, i. - kószál, kóborol, barangol
die Saison - idény, szezon

Woran erkennt man eine Erkrankung?

Symptome wie Fieber, Mattigkeit und Appetitlosigkeit sind häufige Begleiterscheinungen einer Borreliose. Als erstes charakteristisches Krankheitszeichen der Borreliose beim Menschen entwickelt sich häufig die typische Rötung der Haut. Diese Wanderröte kann beim Hund ebenfalls auftreten.

erkennen, h. - felismer, megismer
die Erkrankung - megbetegedés
die Mattigkeit - bágyadtság, kókadtság
die Begleiterscheinung - tünet (kísérőjelenség)
entwickeln sich - keletkezik, létrejön, (ki)fejlődik
die Rötung der Haut - bőrpír
die Wanderröte - vándorló (bőr)pír
auftreten - előfordul, fellép, jelentkezik...

- Gibt es eine Impfung gegen Borreliose?
- Ja, für Hunde. (nur für Hunde)

- Wie entferne ich eine Zecke?
- Durch vorsichtiges Drehen. Es ist verboten, Öl auf die Zecke zu schmieren!

die Impfung - oltás
entfernen, h. - eltávolít
das Drehen - forgatás, csavarás
schmieren, h. - (be)ken

(Synlab kiadvány nyomán)

Mikrobiológiai részletek majd legközelebb lesznek, de a címből már nem veszem ki.


Ő Lady, a testvérem kiskutyája, nagy joghurtrajongó.

2012. május 14., hétfő

Lektion 58. - Ein einfaches Abendessen

Hallo, ich grüße dich zum Deutschseminar!

Das ist eine Minilektion, ein einfaches Rezept mit Kartoffeln und Rosmarin. Ich habe keine gute Köchin, und habe jetzt wenig Zeit, und mag Kartoffeln.

Zuerst kochen wir Kartoffeln in leicht gesalzenen Wasser, dann machen wir die Soße.

Soße:
Zwiebel in Olivenöl anbraten, dann einen Löffel Mehl hinzugeben. Dann kommt Milch (Béchamelsauce?), Salz, Senf, ein bisschen Tomatenpüree, Rosmarin und Petersilie.

Wir gießen die Soße auf die Kartoffeln, und backen alles im Backofen.

Es wäre gut, wenn ich einen Garten mit Rosmarin hätte... Das wäre besser als getrockneter Rosmarin.

2012. május 7., hétfő

Lektion 57. - Főnévi igeneves szerkezetek 3.

Hallo, ich grüße dich zum Deutschseminar!

Az előző leckében szó volt már a célhatározó zu+Inf szerkezettel való kifejezéséről:

Meine Schwester geht in die Stadt, um einen neuen Mantel zu kaufen.
 (A testvérem bemegy a városba, hogy vegyen egy új kabátot.)
Ich gehe zur Post, um ein Paket aufzugeben.
 (Megyek a postára, hogy feladjak egy csomagot.)
Ich gehe in die Poliklinik, um mich untersuchen zu lassen.
 (Megyek a rendelőbe, hogy megvizsgáltassam magam.)

De csak akkor használhatjuk ezt a szerkezetet, ha az alany megegyezik. Ha más az alany, mellékmondattal kell kifejezni:

Ich habe meinem Bruder 4000 Forint gegeben, damit er sich ein Buch kauft.
 (Adtam 4000 Ft-ot a testvéremnek, hogy vegyen magának egy könyvet.)

A célhatározói mellékmondat kötőszava a damit = (azért) hogy

Ha már úgyis visszatértünk a mellékmondatokhoz, ide kívánkozik még az okhatározói is:
Ich habe den Kühlschrank nicht gekauft, weil ich ihn nicht brauche.
 (Nem vettem meg a hűtőszekrényt, mert nincs rá szükségem.)

Kérdés - felelet formájában:
Warum hast du nicht bestellt? Weil der Ober noch nicht da war.
Warum ärgerst du dich? Weil ich keine Zeit habe.

Mindig elkülöníthető egymástól az ok és a cél? :)

Ich lese Zeitungen, weil ich informiert sein möchte.
Ich lese Zeitungen, um informiert zu sein.

Hol a probléma? :)

Bis bald, tschüss!

2012. május 3., csütörtök

Lektion 56. - ein neuer Arbeitsplatz 2.

Hallo, ich grüße dich zum Deutschseminar!

Az előző lecke folytatásaként következzen a válaszlevél.

S.g. Fr.

Ich würde Sie gerne zu einem persönlichen Gespräch einladen, wenn sie mich bitte kontaktieren um einen Termin zu fixieren.

Es wäre gut, wenn Sie nächste Woche bei uns vorbeikommen könnten. Da ich dann zwei Wochen auf Urlaub bin und gerne vorher noch alle Gespräche führen möchte.

Es wäre auch am 2.8. oder 3.8. möglich.

I.g.
Madeleine Haunold
Labor Dr. K.

Most csak egy nyelvtani szerkezetet szeretnék a levélből kiemelni, ami a legutóbbi témánk volt: zu + Inf.
Itt az um ... zu + Inf fordul elő, ez a célhatározó kifejezése.
Egy egyszerűbb példamondat:
Ich fahre nach Paris, um die Stadt kennenzulernen. (Párizsba utazom, hogy megismerjem a várost.)

Legközelebb ismét a főnévi igeneves szerkezetek következnek.
Bis bald!