2012. január 16., hétfő

Lektion 42. - Passiv / Vorgangspassiv 1.

Hallo, ich grüsse dich zum Deutschseminar!

Már ígérem egy ideje a szenvedő szerkezetet, de most sort is kerítek rá. :)
És rémlik, hogy több beváltatlan ígéretem is várakozik még... aki talál ilyet, és nagyon hiányolja, szóljon!

Passiv = szenvedő igeragozás
Aktiv = cselekvő igeragozás

A szenvedő igeragozást akkor használjuk, ha nem számít / nem fontos a cselekvő személy.
A lényeg maga a cselekvés vagy a cselekvés tárgya.

Aktiv: Man baut ein Haus. (Házat építenek.)
Passiv: Ein Haus wird gebaut. (Épül egy ház.)

Már az Aktiv mondatban is látszik, hogy nem lényeges a személy. Magyarul eléggé hasonlóan hangzik a két mondat, de a németben hatalmas a különbség.

***
Itt most teszek egy kis kitérőt: man - általános alany (egészen pontosan: határozatlan névmás)
Csak alanyesetben man, tárgy- és részesesetben az einer névmást használjuk megfelelően ragozva:
Hier findet man leicht einen Zeltplatz.
Die Morgengymnastik macht einen frisch.
Diese Musik macht einem Spass.
***
És most vissza a szenvedő igeragozáshoz.
Leírom a különböző igeidőkben a Passiv alakokat:

Das Haus wird gebaut. - Präsens
Das Haus wurde gebaut. - Präteritum
Das Haus ist gebaut worden. - Perfekt
Das Haus war gebaut worden. - Plusquamperfekt
Das Haus wird gebaut werden. - Futur I.
Das Haus wird gebaut worden sein. - Futur II.
(Az utolsó szerkezet csúcs, ugye?:) Jelentése valami ilyesmi: Bizonyára felépült a ház.)

Tehát a képzése: werden ige ragozva + alapige Partizip Perfektje.
A geworden -> worden a ge- duplázás elkerülése miatt van: wird gebaut geworden... szörnyű lenne.
Ez a szenvedő igeragozásnak csak az egyik típusa, a Vorgangspassiv v. Handlungspassiv, a folyamatot kifejező szenvedő szerkezet.
(A másik az állapotot kifejező igeragozás, de majd később... )

Egy kis gyakorlás még:

Was baut man hier? Ein Hotel? - Soviel ich weiss, wird ein Hotel gebaut.
Was spielt man in der Oper? Faust? - ...
Was verkauft man dort? Obst? - ...
Was repariert man hier? Wanduhren? - ...
Was stellt man in diesem Betrieb her? Autos? - ...

Fortsetzung folgt, tschüss!

2 megjegyzés:

  1. Szia Szilvi. Nagyon jo az oldal, csak minnél bonyolultabb a néemet mondat, annál jobb lenne ha magyarul is oda lenne irva. De más minden profi!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! Köszi szépen az elismerést. :)
      Igazad van, gyakran lemarad a magyar fordítás.
      Bár ebben a leckében talán nem olyan vészes, hiszen az egyetlen bonyolultabb igeidőhöz odaírtam.
      De majd figyelek.

      Törlés