2011. szeptember 25., vasárnap

Lektion 29. - Alárendelő összetett mondat 2.

Hallo, ich grüsse dich zum Deutschseminar!

Az előző leckében belekóstoltunk az alárendelő összetett mondatokba: volt szó a KATÁ(r) szórendről, megnéztük a tárgyi mellékmondatokat (amikor a mellékmondat a "mit?" kérdésre válaszol), leírtam a leggyakoribb alárendelő kötőszókat, és most folytatjuk.

Az alárendelő összetett mondatot nemcsak "hagyományos" kötőszók kapcsolhatják össze, hanem kérdőszók és kérdő névmások is:
Ich weiss nicht, wie du heisst.
Ich habe nicht verstanden, wohin du fährst.
Ich möchte wissen, wann meiner Zug abfährt. 

Ich möchte wissen, worüber er sich freut.
Ich möchte wissen, woran du denkst.

Az előzőekhez kapcsolódik egy nagyon jó kis kifejezés, illetve 3 kifejezés, ami ugyanazt jelenti:
"attól függ, azon múlik ..."
Es kommt darauf an, was du machen willst.
Es hängt davon ab, wann du ankommst.
Es liegt daran, wie lange die Vorstellung dauert.

Természetesen más kapcsolószóval is lehet, pl.
Es liegt daran, ob der Arzt kommt.

Vonatkozó névmások is lehetnek kapcsolószók, ezekből lesznek a vonatkozó mellékmondatok.
Igaz, még nem volt szó a vonatkozó névmásokról, de nem olyan bonyolult, magyarul az aki, amely tartozik ide. Németül ez simán a der, die, das, csak picit más a ragozása. Egészen pontosan csak birtokos esetben más, de erről majd írok egy táblázatot.

Kennst du die Frau, die dort kommt? - Ismered (azt) a nőt, aki ott jön?
Das Buch, das ich jetzt lese, ist sehr interessant. - A könyv, amit most olvasok, nagyon érdekes.
Der Arzt, den ich gestern angerufen habe, ist jung und hübsch. - Az orvos, akit tegnap felhívtam, fiatal és csinos. (tárgyesetben a már ismert ragozás)
Die Lehrerin, mit der ich gesprochen habe, heisst Ingrid. - A tanárnőt, akivel beszéltem, Ingridnek hívják. (részesesetben is a szokásos, itt lehet viszonyszó is)
Der Mann, dessen Wagen vor dem Haus steht, heisst Helmut. - A férfit, akinek a kocsija a ház előtt áll, Helmutnak hívják. (birtokos esetben eltérés!)

A vonatkozó névmás birtokos esete:
der > dessen - Ich kenne den Mann, dessen Wagen vor dem Haus steht.
die > deren - Wo ist die Frau, deren Mantel bei uns ist?
das > dessen - Das Kind, dessen Buch auf dem Tisch liegt, ist mein Sohn.

Eine kleine Grammatik

Arbeitet Teresa in einem Labor? - Ja, Teresa ist die Frau, die dort arbeitet.
Hat Herr Winckelmann über den Film gesprochen? -
Hat Eva eine schöne blaue Tasche? -
Ist Helga aus Stuttgart gekommen? - 
Ist Hans 34 Jahre alt? - 
Ist Frau Klein mit 40 Jahren auf die Hochschule gegangen? - 

Übersetzung ins Deutsche:
Tudod már, mikor jössz? Várod még a lányt, akinek kék a szeme? Nem tudom, hogy kivel jön a nővérem. Tudom, hogy beteg voltál. Nem tudom, hogy jön-e.


Valószínűleg még a következő leckében is az alárendelő összetett mondatokról lesz szó, biztosan találok még pár finomságot, egy-egy jó kifejezést. Egyetértetek azzal, hogy ez a legnémetesebb nyelvtan a németben? :)
Bis bald!


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése